В статье дается сравнительный анализ Уставов терминообразующих организаций по персидскому и узбекскому языкам, а также их принципы. Хорошо известно, что в соответствии с теоретическими и научными взглядами, а также рекомендациями мировой терминологии венской, пражской и русской терминологических школ был установлен международный стандарт, который является инструкцией для всех языков в общей лингвистике. До этого был создан ряд ассоциаций по стандартизации, в том числе в 1926 году ISA (International Association for Standardization) – «Международная ассоциация по стандартизации», в 1931 году в Европе «British Standard Institution» – Британский институт стандартизации и в 1946 году ISO (International Organization for Standardization). А в Иране в разные периоды были созданы три языковые академии для сохранения чистоты языка. Третья академия, то есть последняя из них – это «Академия персидского языка и литературы», которая была основана в 1991 году и имеет собственную Инструкцию. В это же время «Атамаком» начал свою деятельность по узбекскому языку и завершил ее в короткий срок. В статье представлен анализ Стандарта Международной терминологической организации – ISO 704, который был создан в школе мировой терминологии, а также влияния его принципов по терминообразованию на правила терминообразования в персидском и узбекском языках, различные и схожие стороны каждого. Кроме того, некоторые пункты Устава «Академии персидского языка» были проанализированы и сопоставлены соответствующими пунктами терминообразования узбекского «Атамакома». Основная цель статьи – провести анализ предоставления терминов для заимствований терминообразующими организациями, которые были основаны для образования терминов в персидском и узбекском языках, а также сравнить и изучить Уставы по образованию новых терминов, просмотреть соответствия пунктов Стандарта Международной терминологической организации ISO 704. В результате сравнения теорий представлен ряд предложений по созданию терминов в узбекском языке.
Развитие рыночной экономики создаёт неизбежность образования новейших путей экономического контроля, нового экономического мышления, нацеленного на наибольшее удовлетворение человеческих потребностей. Новая рыночная среда послужила источником появления понятия маркетинг в США во второй половине XIX в. - начале XX в., который впоследствии универсализировался во многих странах мира. На сегодняшний день маркетинг оказался неотделимой частью деятельности не только рыночных компаний, в маркетинговую деятельность привлечено в основном всё общество. Жизненный стандарт непосредственно определяется целесообразностью освоения маркетинговой информации, что испытывает нужду в исследовании и овладении данной терминологии. Маркетинг подразумевается свежей наукой, однако некоторые его компоненты (реклама, политика цен, сбыт) употреблялись несколько столетий назад. Термин "маркетинг" берёт начало от английского слова "market" (рынок) и в прямом смысле подразумевает рыночную и торговую деятельность. На русский и узбекский языки данный термин, как правило, не переводится, что объясняется невероятной полнотой этого понятия. Маркетинг – это не только образ мышления и направление экономической мысли, но и практическая деятельность в рамках отдельных фирм, отраслей, экономики в целом. На сегодняшнее время существует примерно 2000 определений маркетинга. Однако, вопреки наличию большого выбора определений, в них есть нечто единое, а именно направление маркетинга на потребности конкретных групп потребителей, совокупность подхода в выполнении рыночных задач, деятельность, ориентированная на удовлетворении потребностей с помощью обмена, увеличения производства и реализации по принципу многогранного изучения потребностей покупателей и целеустремлённого влияния на них. Маркетинговая деятельность насчитывает более 200 видов маркетинга, которые в свою очередь делятся на подгруппы. Множество определений термина, теория изучения термина, его особенности, области применения, создание двуязычных и трехъязычных терминологических словарей, разнообразие подходов – всё это подтверждает роль термина в языкознании. В западной терминологии ведется много споров о статусе терминологии и ее месте в лингвистике: термин считается лексической единицей с особым значением, а терминология - разделом лексикологии. Проведённый анализ терминологии маркетинга в английском языке показал, что простые термины маркетинга складываются из имён существительных, герундия, имён прилагательных, причастия прошедшего времени, глагола. В терминологии маркетинга функционируют сложные (сложнопроизводные) слова, аббревиатуры. Притяжательный падеж образуется прибавлением к существительному апострофа и буквы “s’. Некоторые составные термины образуются при помощи дефиса. Был использован метод структурного анализа английских составных терминов маркетинга.
Настоящая статья вкратце раскрывает некоторые теоретические аспекты лексикологии китайского языка, в частности показывает, чем отличается термин от слова. Особенности образования терминов и их структурные отличия впервые показаны на примере финансовой терминологии китайского языка.
В статье анализируются и обобщаются общие черты терминов в различных формах военной терминологии, сравнительный анализ, факторы развития терминологии, различия между термином и словом, а также взгляды ученых.
Встатье впервые изучены парафразы узбекского языка. Также были представлены предварительные представления о типах парафраз. На сегодняшний день парафразы не изучены в монографии не только в узбекском языкознании, но и во всем мировом языкознании, которое не является отдельным, специальным объектом научных исследований. Хотя пересказы активно используются в нашей устной и письменной речи как одно из средств художественной образности, они являются одним из факторов, показывающих богатство языка, широту смысловых возможностей. Парафразы служат для того, чтобы сделать речь впечатляющей, ясной, логичной и уникальной. В мировой лингвистике имеется всего несколько статей, дающих краткое определение парафраза в словарях, наряду с комментариями, отмечая, что парафразы имеют свои особенности в рамках средств художественного изображения и должны изучаться отдельно. Следовательно, отдельное изучение этого образного выражения с научно-теоретической точки зрения, выяснение его природы, раскрытие его сущности являются одной из задач, требующих решения в современном общем языкознании, особенно стилистике. В основу работы положены достижения в области языкознания, категории диалектической философии: всеобщность и специфичность, причина и следствие, возможность и действительность, единство формы и содержания, ясность и абстракция. Проблема перефразирования (образного выражения), являющегося одним из средств выразительности, наглядно показывающим богатство любого языка, до настоящего времени не являлась предметом отдельного исследования. Но есть определенные представления о перефразировании, хотя и немного о его месте в языке и речи. Наблюдения показывают, что с общеязыковой точки зрения один и тот же термин употребляется в таких инвариантах, как парафраз, перифраз, перифраз, и отмечается, что речь является одним из наиболее действенных средств выражения. Мы сочли необходимым использовать в нашей статье термин парафраз. Потому что, прежде всего, этот термин широко используется в общей лингвистике. То есть упоминается отдельно в монографиях, пособиях, учебниках и статьях; во-вторых, и это главное, термин парафраз четко определяет характер изучаемого явления. Кстати, часть «пара» в термине «парафраз» означает сходный или смежный, то есть пару. Общеизвестно, что пересказы в языке возникают в результате более глубокого изучения и познания мировых событий, увеличения способности человеческого мышления. Развитие техники и науки, тот факт, что люди, являющиеся владельцами языка, его создателя, находятся в полном контакте с соседними странами, в результате расширения торговли с ними, также увеличивают количество пересказов за счет слова переходили из одного языка в другой. Поэтому мы стремились рассмотреть парафразы языка (языков) вместе с историческим обществом - его историей, в связи с развитием народа.
Полипозные риносинуситы являются довольно распространенной, но как это ни странно, мало изученной патологией полости носа и околоносовых пазух. Само название «полип» (от греческого poly – много и pus – нога) – это собирательный термин, используемый для обозначения различных по происхождению патологических образований, возвышающихся над поверхностью слизистых оболочек органов желудочно-кишечного тракта, дыхательных и мочевых путей, матки. Полипы представляют собой довольно пеструю картину самых различных заболеваний, далеко не однородную в этиологическом, патогенетическом и морфологическом отношениях от доброкачественных опухолей до гиперпластических образований аллергической или воспалительной природы. Поэтому искать каких-либо аналогий в этиологии и патогенезе полипов околоносовых пазух и, например, желудочно-кишечного тракта или мочевых путей бессмысленно. Полипозный риносинусит - заболевание совершенно самостоятельное, никоим образом не связанное с полипами других локализаций ни этиологически, ни морфологически, ни патогенетически. Полипы полости носа и околоносовых пазух не имеют никакого отношения к группе доброкачественных опухолей хотя иногда ошибочно в учебных пособиях их помещают в раздел «Доброкачественные опухоли носа». При наличии большого количества полипов применяют термин «полипоз», хотя граница между понятиями «множественные полипы» и «полипоз» условна. По мнению большинства исследователей, термином «полипоз» следует пользоваться тогда, когда количеств полипов больше 10 – 20. Иногда можно встретить термин «полипоз носа», что не совсем верно грамматически или «носовой полипоз», как кальку с «nasal polyposis», наиболее распространенного в англоязычной литературе обозначения данного заболевания. Но все-таки, с нашей точки зрения, наиболее правомерным названием данной этиопатогенетической формы будет «полипозный риносинусит», так как именно околоносовые пазухи и в первую очередь клетки решетчатого лабиринта и являются местом локализации данного процесса.
В настоящее время идет стремительный процесс глобализации во всех сферах социальной жизни, и в том числе в области национальных языков и беспощадно подвергает опасности нивелирования национальных культур и ценностей. В таких условиях каждая нация должен заботиться о будущем своего языка и стремиться сохранить социальную функцию языка. В противном случае в недалеком будущем и язык, и культура, и сама нация лишится своего национального своеобразия и даже существования. Язык является ключом всего научно-технического прогресса. С этой целью мы должны собрать лексику всех произведений классического периода, начиная с «Дивану лугати-т-турк» (сочинение по тюркской лексике) Махмуда Кашгари до настоящего времени, создать текстовой корпус узбекского языка, составить конкордансы произведений и на основе этого создать полный толковый словарь. На следующем этапе собрать все заимствования в языке, классифицировать их по европейским языкам и по возможности заменить эквивалентом в узбекском языке или аналогом из тюркских языков. Слова арабского и персидского происхождения испокон веков находятся в составе узбекского языка, являясь его неотъемлемой частью. Их лучше заменить, если есть подходящие эквиваленты в узбекском языке. В узбекском языке пока не сущестует полнокровная норма терминотворчества. В этой области необходимо изучить опыт высокоразвитиых стран и разработать перспективную программу терминотворчества узбекского языка. Необходимо собрать все толковые словари тюркских языков, разработанных в настоящее время и использовать их опыт с целью совершенствования узбекского языка. Алишер Навои является основоположником современного узбекского языка и автором крупнейшего собрания сочинений в узбекском языке. По этой причине необходимо, в первую очередь, разработать конкордансы его сочинений и создать полный авторский словарь его произведений.
Статья посвящена возникновению и развитию народной дипломатии в международных отношениях. Основное внимание уделяется толкованию международных и межэтнических дружественных отношений, анализу их этапов развития. Народная дипломатия является одним из важных аспектов развития международных отношений каждого государства. Термин «народная дипломатия» исторически был механизмом развития дружеских отношений между народами и государствами со времени его образования и до наших дней. Первый период формирования термина народная дипломатия связан с Востоком, а в 60-х годах ХХ века этот термин стал широко использоваться в международных отношениях на Западе. В то же время значение народной дипломатии расширяется и играет важную роль в развитии международных отношений. Народная дипломатия является важной частью внешней политики, обеспечивающей улучшение отношений между народами, продвижение интересов страны на международной арене и формирование ее позитивного имиджа. Народная дипломатия также является способом воздействия на мысли и поведение населения зарубежных стран. Сегодня народная дипломатия четко отражается на жизни всех развивающихся стран. Однако существует ряд проблем, связанных с масштабом и целью их реализации, уровнем обеспечения дружеских отношений между народами. Поэтому в статье также обсуждается вопрос народной дипломатии в международных отношениях, ее становления и этапов развития, его роли в международном сообществе. Особо отмечается внимание, уделяемое развитию народной дипломатии на международной арене в последние годы, в частности, и анализ работы, проводимой в этом направлении. В статье также раскрывается важность народной дипломатии и ее равно-правного развития дружеских отношений между народами.
В статье описываются три личные печати (мухр) Умар-хана. Оттиски этих трех печатей имеются в рукописях из фонда ЦВРТГИВ. Все три печати в центре имеют одинаковую легенду – Амир ал-муслимин Саййид Мухаммад Умар ибн Нарбута-хан. Одна из печатей не имеет даты. В двух других приведены даты – 1226/1811–12 г. и 1231/1815–16 г. Эти даты могут помочь в уточнении исторических данных, связанных с деятельностью Умар-хана.
Актуальность и необходимость темы диссертации. Сегодня на международной арене проблема борьбы с преступностью в сфере информационных технологий и безопасности приобретает все более глобальное значение. В частности, Генеральной Ассамблеей ООН, Советом Европы, ШОС, СНГ, Лигой арабских государств и иными организациями были приняты специальные акты, касающихся информационно- коммуникационных технологий, противодействию и профилактике преступного использования информационных технологий, предупреждению преступности в данной сфере на региональном и международном уровне. Согласно статистическим данным на сегодняшний день подвижными сетями электросвязи было охвачено около 7 млрд. человек (95 % мирового населения)[1], размер ущерба от киберпреступности составляет 1 % ВВП мира в год[2]. В мире обеспечение информационной безопасности, противодействие киберпреступности, изучение криминологической характеристики преступлений в сфере информационных технологий и лиц, их совершивших, актуальность повышения эффективности международного сотрудничества требуют проведения глубоких исследований по рассматриваемой теме. Особое значение приобретает обеспечение защиты отношений в сфере информационных технологий и информационной безопасности от преступных посягательства, предупреждение преступлений в сфере информационных технологий и информационной безопасности, поиск научно-теоретических и практических решений уголовно-правовых проблем, имеющихся в национальном законодательстве, устанавливающем ответственность за подобные преступления, и правоприменительной практике.
В нашей республике осуществляются программные меры в целях правового обеспечения информационной безопасности, предупреждения и борьбы с правонарушениями и преступлениями в сфере информационных технологий. В Стратегии действий по пяти приоритетным направлениям развития Республики Узбекистан в 2017-2021 годах предусмотрены вопросы «совершенствования уголовного законодательства, совершенствование системы обеспечения информационной безопасности и защиты информации, своевременное и адекватное противодействие угрозам в информационной сфере» [3] . В этой связи установление ответственности за распространение информации, представляющей угрозу правам и свободам личности, интересам общества и государства, охрана информационной безопасности в качестве объекта уголовно-правовой охраны, разработка комплекса мер по противодействию информационным преступлениям являются актуальными задачами.
Диссертационное исследование послужит комплексной реализации задач, предусмотренных в Уголовном кодексе (1994), Законах Республики Узбекистан от 29 августа 1997 года № 467-I «Об утверждении Концепции национальной безопасности Республики Узбекистан», от 11 мая 2003 года № 560-II «Об информатизации», от 14 мая 2014 года № ЗРУ-371 «О профилактике правонарушений», Указе Президента Республики Узбекистан от 7 февраля 2017 года № УП-4947 «О Стратегии действий по дальнейшему развитию Республики Узбекистан», постановлении Президента Республики Узбекистан от 14 мая 2018 года № ПП-3723 «О мерах по кардинальному совершенствованию системы уголовного и уголовно-процессуального законодательства» и иных отраслевых актах законодательства.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
На основе проведенного исследования выработаны следующие основные теоретические выводы, научные рекомендации, а также практические предложения по совершенствованию доктрины Уголовного права и действующего законодательства, направленные на повышение эффективности противодействия киберпреступности в Республике Узбекистан:
Обосновывается мнение о том, что на современном этапе следует предусмотреть и расширить круг преступлений в сфере информационных технологий и безопасности в аспекте криминализации новых общественно опасных деяний, посягающих на информационную безопасность личности, общества и государства.
«Незаконное использование компьютерных программ, а также программ для информационно-коммуникационных технологий, являющихся объектами авторского права, а равно присвоение авторства с использованием информационной-коммуникационных технологий, -
наказывается штрафом от ста до шестисот минимальных размеров заработной платы или обязательными общественными работами от двухсот сорока до четырехсот восьмидесяти часов либо ограничением свободы от двух до пяти лет».
«с использованием средств массовой информации, телекоммуникационных и информационно-коммуникационных сетей, а равно сети Интернет».
«В исключительных случаях сроки давности по решению суда могут не применяться к лицам, совершившим преступления в сфере информационных технологий и безопасности».
Исключительность случаев должна определяться судом исходя из обстоятельств конкретного дела.
«признаки нарушения функционирования информационных систем, сетей или ресурсов, а также характер и обстоятельства, указывающие на несанкционированные действия с компьютерной информацией».
первая глава XX1 «Преступления против информационной безопасности»;
вторая глава XX2 «Преступления против безопасности стратегической информационной инфраструктуры»;
третья глава XX3 «Преступления в сфере телекоммуникаций и связи».
С учетом этого, для противодействия преступлениям в сфере информационных технологий и безопасности указана необходимость принятия комплекса правовых, социальных, политических, организационно- технических мер.
Данная статья посвящена морфемной контракции, которая представляет собой один из широко используемых способов словообразования в китайском языке. В статье подробно описываются грамматические особенности морфемной контракции в китайском языке.
В статье даются сведения о применении метафоры при формировании терминов суфизма. Автор на примере соответствующих терминов представляет случаи превращения единиц общеупотребительного пласта лексики на основе сходства внешних признаков, понятий и функций в термины суффизма.
Юмористическое произведение «Бобурнома» Захириддина Мухаммеда Бабура, давно считающееся настоящей летописью, и не потерявшее своей научной и литературной ценности по сей день, переведено на английский язык рядом переводчиков. В данной диссертации исследуется совместимость военных рассказов, использованных в английском переводе «Бобурномы» Уиллера Такстона и Салмана Ружди, с рассказами, опубликованными на языке оригинала.
В статье обсуждаются структурные особенности военных терминов, используемых в английском и узбекском языках. Военные термины были разделены на группы по воинским типам, генеральному штабу, общетактическому, военно-топографическому, воинским званиям и военно-организационным видам деятельности. В результате анализа собранных материалов исследования было определено, что методы аффиксации, преобразования и композиции являются наиболее эффективными при формировании английских и узбекских военных терминов. Кроме того, чтобы выяснить, к каким группам слов относится общее количество военных терминов в английском и узбекском языках, термины были классифицированы по критериям лингвостатистичсского метода. В то же время были рассмотрены структурные модели, связанные с словообразовательными элементами существующих сокращений в современной английской и узбекской военной терминологии.
Данная статья актуальна на сегодняшний день, так как является первой попыткой сопоставительного изучения истории и культуры английских и узбекских параллелей фразеологизмов с компонентом «хлеб». В данной статье осуществляется распределение фразеологизмов по этимологическим разрядам, это дает возможность выявить специфику фразеологизмов с компонентом «хлеб».